Shtul - שטול
Shtul - שטול \SHTUL\ Noun \ Masculine or Feminine \ Pl. Shtuln:
A chair.
Pronunciation: Click here to hear a native Yiddish speaker use this word in conversation.
Synonyms: benkl (בענקל), kisey (כסא).
(Jacobs claims that in the Eastern Yiddish dialect, northern speakers tend to use shtul for “chair,” while southern speakers tend to use benkl.)
(Jacobs claims that in the Eastern Yiddish dialect, northern speakers tend to use shtul for “chair,” while southern speakers tend to use benkl.)
German equivalents: die Chaise, der Sitz, der Sessel, der Stuhl.
Etymology: The word derives from Middle High German “stuhl,” from Old High German “stuol,” which itself comes from Proto-Germanic *stōlaz and from Proto-Indo-European *stālo before it. Cognates include Afrikaans “stoel,” Ancient Greek stolōn, Danish “stol,” Icelandic “stóll,” Lithuanian “stálas,” Luxembourgish “Stull,” Modern Dutch “stoel,” Modern English “stool,” New High German “der Stuhl,” Norwegian “stol,” Old Dutch “stuol,” Old English “stōl,” Old Icelandic “stoli,” Old Norse “stóll,” Old Saxon “stol,” Russian stol’, Slovenian “stol,” Swedish “stol,” and West Frisian “stoel.” The ultimate root of the word has to do with standing (shteyn in Yiddish), because one of the most prominent features of a chair is that it stands erect.
Derivatives of shtul: brokhshtul (בראכשטול) - a birthing chair; dreyshtul (דריישטול) - a swivel chair; eydes-shtul (עדות-שטול) - the witness stand (in a courtroom); fotershtul (פאטערשטול) or veykhe shtul (ווייכע שטול) - an easy chair, armchair; kindershtul (קינדערשטול) - a child’s chair; ligshtul (ליגשטול) - a beach chair; redlshtul (רעדלשטול) - a wheelchair; toytshtul (טויטשטול) or elektrishe shtul (עלעקטרישע שטול) - an electric chair; vebshtul (וועבשטול) - a loom; vigshtul (וויגשטול) or shoklshtul (שאקלשטול) - a rocking chair.
Phrases with shtul:
1. zitsn oyf tsvey shtuln (זיצן אויף צוויי שטולן) - to be on both sides of the fence about something (lit., to sit on two chairs). The related Yiddish expression me ken nisht zitsn oyf tsvey shtuln mit eyn tokhes (מע קען נישט זיצן אויף צוויי שטולן מיט איין תחת) - you can’t sit on two chairs with one rear - is reminiscent of a similar aphorism: me ken nisht tantsn oyf tsvey khasenes mit eyn tokhes (מע קען נישט טאנצן אויף צוויי חתונות מיט איין תחת) - you can’t dance at two weddings with one rear.
1. zitsn oyf tsvey shtuln (זיצן אויף צוויי שטולן) - to be on both sides of the fence about something (lit., to sit on two chairs). The related Yiddish expression me ken nisht zitsn oyf tsvey shtuln mit eyn tokhes (מע קען נישט זיצן אויף צוויי שטולן מיט איין תחת) - you can’t sit on two chairs with one rear - is reminiscent of a similar aphorism: me ken nisht tantsn oyf tsvey khasenes mit eyn tokhes (מע קען נישט טאנצן אויף צוויי חתונות מיט איין תחת) - you can’t dance at two weddings with one rear.
Expressions with shtul:
1. Ven dos mazl kumt, shtel im a shtul (ווען דאס מזל קומט, שטעל אים א שטול) - When fortune calls, offer him a seat (i.e. be receptive to good tidings). Similarly, Ven dos mazl zetst im oyf a shtul, zetsn im mentshn nokh hekher (ווען דאס מזל זעצט אים אויף א שטול, זעצן אים מענטשן נאך העכער) - When fortune sits himself down on a chair, people set him even higher up (because they want him to stick around).
2. Az der rov geyt aroys fun shul, meg zikh itlekher zetsn oyf zayn shtul (אז דער רב גייט ארויס פון שול, מעג זיך איטלעכער זעצן אויף זיין שטול) - When the cat’s away, the mice will play (lit., When the rabbi leaves the synagogue, everyone is entitled to sit himself down on his chair). Under normal circumstances, Halakhah prohibits congregants from sitting in the rabbi’s designated seat, so the blatant disregard for authority displayed by these synagogue-goers in the absence of their rabbi is all the more taboo.
3. Far a guter shtifmuter shteyt a goldener shtul in Gan-Eydn (פאר א גוטער שטיפמוטער שטייט א גאלדענער שטול אין גן-עדן) - For a good stepmother there stands a golden throne in Paradise (because she has such a tough job). On the other hand, according to another version, In Gan-Eydn, iz nokh nishto keyn shtul far a guter shtifmuter (אין גן-עדן, איז נאך נישטא קיין שטול פאר א גוטער שטיפמוטער) - In Paradise, there is still no chair for a good stepmother (i.e. there are no good stepmothers, so there are no chairs for them in Paradise).
4. Zibn zin brengen a shtul in Gan-Eydn; zibn tekhter - a shtul in Gehenem (זיבן זין ברענגען א שטול אין גן-עדן; זיבן טעכטער - א שטול אין גיהנם) - Seven sons bring [with them] a seat in Paradise; seven daughters - a seat in Hell (an expression reflective of the warm attitude Eastern European Jewish fathers maintained toward their female children).
1. Ven dos mazl kumt, shtel im a shtul (ווען דאס מזל קומט, שטעל אים א שטול) - When fortune calls, offer him a seat (i.e. be receptive to good tidings). Similarly, Ven dos mazl zetst im oyf a shtul, zetsn im mentshn nokh hekher (ווען דאס מזל זעצט אים אויף א שטול, זעצן אים מענטשן נאך העכער) - When fortune sits himself down on a chair, people set him even higher up (because they want him to stick around).
2. Az der rov geyt aroys fun shul, meg zikh itlekher zetsn oyf zayn shtul (אז דער רב גייט ארויס פון שול, מעג זיך איטלעכער זעצן אויף זיין שטול) - When the cat’s away, the mice will play (lit., When the rabbi leaves the synagogue, everyone is entitled to sit himself down on his chair). Under normal circumstances, Halakhah prohibits congregants from sitting in the rabbi’s designated seat, so the blatant disregard for authority displayed by these synagogue-goers in the absence of their rabbi is all the more taboo.
3. Far a guter shtifmuter shteyt a goldener shtul in Gan-Eydn (פאר א גוטער שטיפמוטער שטייט א גאלדענער שטול אין גן-עדן) - For a good stepmother there stands a golden throne in Paradise (because she has such a tough job). On the other hand, according to another version, In Gan-Eydn, iz nokh nishto keyn shtul far a guter shtifmuter (אין גן-עדן, איז נאך נישטא קיין שטול פאר א גוטער שטיפמוטער) - In Paradise, there is still no chair for a good stepmother (i.e. there are no good stepmothers, so there are no chairs for them in Paradise).
4. Zibn zin brengen a shtul in Gan-Eydn; zibn tekhter - a shtul in Gehenem (זיבן זין ברענגען א שטול אין גן-עדן; זיבן טעכטער - א שטול אין גיהנם) - Seven sons bring [with them] a seat in Paradise; seven daughters - a seat in Hell (an expression reflective of the warm attitude Eastern European Jewish fathers maintained toward their female children).
Shtul in a sentence: A mol, ven ikh hob a sakh arbet, gefint mir mayn mame shlofndik mit mayn kop oyf mayne bikher un zitsndik in mayn dreyshtul (א מאל, ווען איך האב א סך ארבעט, געפינט מיר מיין מאמע שלאפנדיק מיט מיין קאפ אויף מיינע ביכער און זיצנדיק אין מיין דריישטול) - Sometimes, when I have a lot of work, my mother finds me sleeping with my head on top of my books while sitting in my swivel chair.
Use shtul in your own sentence today!
-
weddingdressideas reblogged this from yiddishwordoftheweek and added:
לימודי יידיש!
-
klickhere likes this
-
nemesissy likes this
-
yiddishwordoftheweek posted this