Yiddish Word of the Week
Noch - נאך

Noch - נאך \NOCH\ Preposition and Adverb:

1. After. 2. Yet, still, nevertheless; another; as early as.

Pronunciation: Click here to hear a native Yiddish speaker use this word in conversation.

German equivalent: noch, nach.

Etymology: The word derives from two different German words, “nach” and “noch,” the first corresponding to the prepositional meaning of noch and the second corresponding to its adverbial meaning. Because Yiddish often pronounces German short “a” sounds like long “o” sounds, these two words are, in the Yiddish, one and the same.

Derivatives of nochnochgeyn (נאכגיין) or nochton (נאכטאן) or nochtantzn (נאכטאנצן) - to imitate; nochforn (נאכפארן) - to trail; nochfolger (נאכפאלגער) - successor; nochboy (נאכבוי) - reconstruction; nochtziternish (נאכציטערניש) - aftershock; nochmitog (נאכמיטאג) - afternoon; dernochdem (דערנאכדעם) - aftermath; nochtam (נאכטעם) - aftertaste; nochkum (נאכקום) - progeny; nochshpirn (נאכשפירן) - shadow; nochdem (נאכדעם) or dernoch (דענאך) - afterward; nochanand (נאכאנאנד) - successively.

Phrases with noch: vos noch? (וואס נאך) - what else?; noch mayn fargeyn (נאך מיין פארגיין) - after my departure (a euphemism for “after my death”); shtarbn noch (שטארבן נאך) - to yearn for (lit., to die for); noch alemen (נאך אלעמען) - after all; noch beser! (נאך בעסער) - even better!; noch nisht (נאך נישט) - not yet; noch a mol (נאך א מאל) - once again.

Expressions with noch: 1. Oymer abaye iz noch nisht keyn raye (אומר אביי איז נישט קיין ראיה) - “Abbayei said” is not a proof (i.e. the fact that the Amoraic sage Abbayei said it does not prove its veracity). 2. Er est vi noch a krenk (ער עסט ווי נאך א קרענק) - He eats like he just recovered from a sickness.3. Patsh zich nisht in baychele, ven fishele iz noch in taychele (פאטש זיך נישט אין בייכעלע, ווען פישעלע איז נאך אין טייכעלע) - Don’t count your chickens before they hatch [lit., don’t pat your stomach (as if full) when the fish are still in the river]. 4. Loyfn vi noch matze-vaser (לויפן ווי נאך מצה-וואסער) - To run as after water for baking matzah (i.e. to rush).5. Noch der chasene iz shpet di charote (נאך דער חתונה איז שפעט די חרטה) - After the wedding, it’s too late to have regrets. 6. Vi esroygim noch Sukes (ווי אתרוגים נאך סכות) - Like citrons after Sukkot has passed (i.e. worthless). [One of my high schools teachers remarked the night after Tish’ah B’Av this year that the $5 “sale” of Chofetz Chaim Heritage Foundation tapes that was taking place was “like esrogim after Sukes.”]

Noch in a sentence: Der doziker blitzbriv kumt a bisl shpet, un efsher iz es vi esroygim noch Sukes, ober vos ken men ton? (דער דאזיקער בליצבריוו קומט א ביסל שפעט, און אפשר איז עס ווי אתרוגים נאך סכות, אבער וואס קען מען טאן) - This e-mail comes a little late, and perhaps it is like citrons after Sukkot has passed, but what can you do?

Use noch in your own sentence today!

  1. yiddishwordoftheweek posted this